Русский язык серьёзно

Неизвестные правила русского языка

    

 

страницы:                                           

 

    Падежи. Определяемся с источником.

       Речь пойдёт не столько о падежах, сколько о мнении, что общественные правила надёжны и непререкаемы. Как получаются правила русского языка? Внимательнее! Основополагающий источник правил русского языка − понятия. Смотрим на проявления, на действия, описываем их точно и таким образом получаем правила русского языка. Достаточно определить и правильно описать понятие. А кабы понятие определено и описано неточно, выдаётся за точное правило и всеми считается правильным? Вот в таком случае это будет не правило самого русского языка, а общепринятая, общественная заморочка. Должна ли такая заморочка быть непререкаема? Не должна.
       Наш источник − сами понятия (проявления, действия), а не описания и объяснения деятелей. Поэтому надо чётко различать две, совершенно разные 'вещи' − неполноценные правила русского языка от общественности и настоящие правила русского языка.
       Возможен вопрос со стороны: на этом сайте правила русского языка представлены серьёзно, точно и правильно, а в общественности − нет? Общественность − деятели от общества, создающие установки для общества. Что касается русского языка, то общественность до сих пор не может разобраться в некоторых правилах. Понимаете? Есть правила русского языка, в которых общественность до конца не разобралась и свою неразборчивость (эту самую заброшенность вороса) выставляет за настоящие правила русского языка. Отсюда следует: "правила русского языка" и "правила русского языка в представлениях общественности" − разные вещи. Там, где общественность следует правилам русского языка, нету и правил от общественности, а есть правила русского языка. Не во всех вопросах общественность заблуждается, а только в некоторых. Что касается падежей, то общественность имеет, так сказать, недоделанные правила. Правила падежей от общественности требуют уточнения.
       Этот сайт задуман как сборник неизвестных правил русского языка и как сборник уточнений в правилах русского языка от общественности. Что касается правил падежей, то их объяснение займёт много места. Не стану здесь описывать все тонкости в правилах падежей ещё и потому, что о них есть отдельный, самостоятельный сайт.
       Сайт о правилах падежей (сайт находится в разработке) состоит из трёх страниц. На первой странице выложены сведения о правилах падежей, имеющихся в общественности. В общественности принято считать, что в русском языке шесть падежей. На второй странице приводятся соображения по поводу словообразований, которые являются довольно-таки заметными исключениями и отклонениями от правил общественности (речь о втором Родительном падеже, втором Предложном падеже и тому подобное). Есть мнение, что эти отклонения тоже должны приниматься за отдельные падежи. Мнение языковедов говорит о том, что в русском языке гораздо больше падежей (неопределённо: 13, 17 падежей). На третьей странице даны настоящие правила падежей русского языка. Даны аж двумя разными способами, которые дополняют друг друга. Три страницы сайта, вроде как 'расстановка действующих лиц': "общественность", "деятели от общественности с богатым воображением" и "сам русский язык".
       В русском языке восемь падежей − не меньше и не больше. Во-первых, общественность исключает из состава падежей Звательный падеж, оправдывая это бессовестное исключение тем, что он устаревший. Само совершение исключения не странно ли, ведь сразу видно, что таким образом общественность устанавливает собственные правила. Во-вторых, общественность и языковеды признают, что все падежи должны иметь правила, по которым образуются. По правилам образуются: Именительный, Родительный, Винительный, Дательный, Творительный, Предложный и Звательный падежи. А как быть с отклонениями? Хотя отклонений много, однако все они образуются по одному и тому же правилу. Вот это самое, одно-единственное правило и есть − правило образования восьмого падежа. У этого падежа в русском языке есть собственное название...
       Добавлю ещё одну невероятную находку, до которой общественности созревать и созревать. Падежи-то имеют деления! Например, Звательный падеж (зов) делится на подзывание и оклик, то есть человека можно окликнуть (мол: «Миша!» (как: «слышишь?»)), чтобы тот отозвался, а можно подозвать к себе (мол: «Миша!» (как: «подойди»)) − два разных способа, с использованием одного и того же слова (кстати, мам, дядь, Тань − это не Звательный падеж). Можете сами поразмышлять над Творительным падежом, он же лёгкий, ведь его разные окончания (мной и мною) служат подсказкой к различению делений. Даже Именительный падеж имеет деления...



    Толк и смысл.

       Пробуем запутаться с двумя разными словами и двумя разными понятиями.
1) Наверное, понятно, что слово: «ужин» соответствует понятию: «ужин», то есть можно ведь дать понять собеседнику, что под словом: «ужин» имеется в виду понятие: «ужин»? Поэтому различаем две 'вещи' − слово и понятие. Слово: «ужин» служит для обозначения понятия: «ужин».
2) А вот захотим да и скажем другим словом про то же понятие! Например, используем слово: «еда» для того, чтобы дать понять об ужине. В этом случае, слово: «еда» послужит для обозначения понятия: «ужин».
3) Раз под словом: «еда» можно иметь в виду понятие: «ужин», тогда и под словом: «ужин», можно иметь в виду понятие: «еда». В этом случае, слово: «ужин» послужит для обозначения понятия: «еда».
4) Наверное, понятно, что слово: «еда» соответствует понятию: «еда»? Однако выше слово: «еда» было связано с понятием: «ужин», а в данном случае − с понятием: «еда». Видно, что слова можно связывать с разными понятиями. Вот именно на эту самую "связь" и обращаем внимание.
        Слово и понятие. Словом указывают на понятие. Однако в примерах под номерами "1" и "4" слово и понятие состоят в тесной и неподдельной связи (и это одна связь). Под номерами же "2" и "3" слова с понятиями образуют временные и случайные пары (и это другая связь). Очевидны две связи. О них и речь.
       Всякое слово может быть употреблено для указания на понятие, за которым оно, так сказать, закреплено в русском языке (например, слово: «ужин» служит для обозначения понятия: «ужин»). Всякое слово может быть употреблено для указания на понятие, за которым закреплено другое слово русского языка (например, слово: «ужин» послужило для обозначения понятия: «еда», за понятием: «еда» закреплено слово: «еда»). Когда слово указывает на понятие, за которым оно закреплено в русском языке, тогда такая связь называется − толк. Когда слово указывает на понятие, за которым закреплено другое слово, тогда такая связь называется − смысл.
       Ещё раз прошу перечитать примеры 1, 2, 3, 4. В тех случаях, когда слово: «ужин» было связано с понятием: «ужин», а слово: «еда» с понятием: «еда» − действовал толк слова. То есть слова: «ужин» и «еда» употреблялись с толком. В тех случаях, когда слово: «ужин» было связано с понятием: «еда», а слово: «еда» с понятием: «ужин» − действовал смысл слова. То есть слова: «ужин» и «еда» употреблялись в смысле.
       Толк. Ничего странного нету в том, что за одним словом может быть закреплено два понятия. Например, коса: девичья коса и коса для подрезки травы; ручка: детская ручка и шариковая ручка. А вот словами одного толка являются слова, которые закреплены в разных языках за одним и тем же понятием. Например, словами одного толка являются: русское − «рука» и английское − «hand».
       Кривотолк. Можно сказать, что кривотолк − это всё тот же смысл, однако такой смысл, который выдаётся за толк. Например, когда человек думает, что слово: «еда» тождественно понятию: «ужин», и уверяет в этом своего собеседника, мол: "да, так оно и есть на самом деле (так правильно, это точно), понятие: «ужин» должно называться именно словом: «еда»", то такая подача и есть − кривотолк.
       Смысл. Когда слово одного понятия, берётся для указания на другое понятие, тогда слово употребляется в смысле. При этом слово одного понятия как бы смещается со своего понятия на другое понятие. В основном 'смещение' слов со своего понятия на другое понятие происходит тогда, когда понятия объединены какой-нибудь общей чертой. Такое возможно между понятиями одной области. Однако в русском языке имеется "переносной смысл". Он возможен при смешении понятий из разных областей. В основном, его используют при обзывании и при объяснении другими словами (берётся пример из другой области, а потом слова из примера сопоставляются и используются вместо необходимых слов). Есть ещё − "буквальный смысл". В данном случае, под "одной, объединительной чертой" двух понятий выступает основа слова, с которой совершаются переделки. То есть буквальный (буквы+валить) смысл возможен при подмене букв слова на другие буквы и при 'проглатывании' букв.
       Двусмысленно. − стало быть у одного слова просматриваются сразу два смысла. Например, сказать слово: «конечно» таким тоном, при котором возникнет непонимание − что же именно под этим следует понимать: "да" либо "нет"?
       Значение. Слово, употреблённое толком, может иметь значение, точнее: слово может быть употреблено сразу с толком и со значением. Слово, употреблённое в смысле, тоже может иметь значение, то есть слово может быть употреблено сразу в смысле и со значением. Ещё точнее, слово может иметь сразу: толк, смысл и значение. Например, слово: «ужин», сказанное вместо понятия: «еда». Толк слова: «ужин» − связь с понятием: «ужин»; смысл слова: «ужин» − связь с понятием: «еда», а значение слова: «ужин» − связь с неким чувственным добавлением. Например, удивление: "ужин!", употреблённое в значении, мол: "ты, что задерживаешь, ведь у меня еда стынет!". Словом со значением передаются чувства или некие установки (правила, порядки). На письме значение слова можно задать явным образом, выделив для этого букву: Великий, Любовь, Душа. Толк, смысл, значение − совершенно разные слова и понятия. Не удивительно, что их путают, ведь они являются связью (разной связью) слова и понятия. "Значение" в отличие от "толка" и "смысла", может использоваться не только со словом, но и с выражением.
       Понятий много. Понятий можно определить бесчисленное множество, потому что понятие − это что-нибудь, что можно иметь в виду. Понятий намного больше, чем слов. Не все понятия имеют в русском языке собственные слова. Жизненно важные, ходовые понятия названы собственными словами. Понятия, которые не имеют собственного слова в русском языке, можно описать несколькими связными словами. Несколько связных слов − выражение. Толк и смысл являются принадлежностями слова. Принадлежностями же выражения являются суть и истолкование. Слово имеет: толк, смысл и значение. Выражение имеет: суть, истолкование и значение.
       Толк и смысл − важные понятия русского языка. Их обязательно надо правильно понимать. Утверждаю так ещё и потому, что часто, при общении с людьми по какому-то определённому вопросу, приходилось отвлекаться, отходить от этого вопроса и объяснять что такое толк и смысл.
       Ежели правильно понять, что такое толк слова, то можно опровергнуть мнение о том, что русский язык изменяется. Дело в том, что "толк" не даст русскому языку измениться.  



    Заимствованные и пришлые слова.

       Речь об иностранных словах, внедрённых в русский язык. В общественности принято относить к заимствованным словам всякое иностранное слово, которое используется в русском языке наравне с русскими словами. При этом отличительные черты "иностранного слова" от "заимствованного слова" никто не поясняет. То есть переход иностранного слова в заимствованное получается каким-то непонятным: употребил русскоязычный человек (в своей речи на русском языке) иностранное слово и оное уже стало заимствованным? Так ведь все иностранные слова можно причислить к заимствованным, а кабы заметить продолжительность хождения иностранного слова в русском языке, то заимствованные слова необходимо поделить на краткосрочные (одноразовые) и прописавшиеся навечно? То есть деление-то следует продолжать?
       В том-то и дело, что при выяснении, какие слова являются заимствованными, недостаточно того, что слова используются и имеют хождение в языке.
       Русский язык самодостаточен, всякое понятие можно описать, используя только русские слова. Иностранное слово может использоваться в русском языке точно так же, как в своём языке. Русское слово имеет толк и смысл. Иностранное слово имеет толк и смысл. Когда иностранное слово используется вместо русского слова, то это не заимствование, а всего лишь замещение одного слова другим. Как русские слова могут замещать друг друга, так и иностранные слова могут замещать русские.
       Чтобы выяснить, что такое заимствованное слово, придётся копать в сторону понятий, которые могут называться одним словом.
       Понятие должно быть не столько отчётливым и установленным, сколько ходовым и востребованным, тогда оно и получает собственное слово в языке. Ежели у понятия нету собственного слова, то такое понятие можно описать несколькими связными словами, то есть выражением. Новое слово для безымянного понятия нужно ещё придумать, а это − трудность. Можно и не придумывать, а взять слово из другого языка. Речь о понятии, которое не имеет своего собственного слова в русском языке и описывается выражением (несколькими связными словами). Когда выражение замещается иностранным словом, тогда такое слово называется − заимствованным. Пример, в котором выражение замещается иностранным словом. Выражение: «слово близкое по смыслу» и иностранное слово: «синоним» говорят об одном и том же понятии. Выражение: «слово близкое по смыслу» вполне заменяется иностранным словом: «синоним», поэтому слово: «синоним» является заимствованным словом.
       Кроме заимствованных слов в русском языке имеют место быть пришлые слова.
       Русские слова призваны указывать на определённые понятия и иностранные слова призваны указывать на определённые понятия. Русские слова и иностранные слова указывают на общие понятия. Слова имеют деления на русские, английские и так далее, а понятия не имеют такого деления.
       По разным положениям, из разных составляющих можно выдумать множество понятий. Выдумать-то можно и назвать можно, только станет ли такое понятие распространённым (в узком кругу или у всех людей)? Другое дело, изобретение, полезное для человека. Вещи, предметы, вещества, созданные руками человека одной народности, становятся известными в другой народности, то есть понятие изобретается и называется в одном языке, а распространяется по другим языкам. Пришлое слово – слово, которое пришло в русский язык вместе с разработкой, о которой русские люди не имели представления (понятие вовсе не было в ходу).
       Есть заимствованные слова, есть пришлые слова и есть замещение русских слов иностранными. Не следует путать "замещение русских слов иностранными" с "заимствованными словами" и "пришлыми словами".



    Число и цифра

       Считается, что слова: «число» и «цифра» служат для обозначения разных понятий. В том-то и дело, что "считается". Считается легкомысленно.

        Мнение общественности: Цифр всего десять: 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. Цифра – это знак для обозначения числа. Число – отвлечённое понятие, которым обозначают некое содержимое (например: количество, счёт, очерёдность, размер, вес). То есть число: «81» состоит из двух цифр: «8» и «1».
        Что ж, вроде бы всё просто и понятно. На самом же деле – простота призрачная, а понимание неправильное.

        Цифра – никак не знак для обозначения числа. Начертательный знак, который называют "цифра", и начертательный знак, который называют "число", – это одно и то же. Здесь надо понять, что не может такого быть, чтобы цифра являлась начертательным знаком (то есть была этим самым начертательным знаком), а число обозначалось цифрой и при этом не являлось начертательным знаком. Обозначение числа через цифру – это лишнее. Пример с буквой: начертательный знак буквы и есть – буква (начертательный знак буквы: «а» и есть – буква: «а»).

        Слова: «число» и «цифра» служат для обозначения одного и того же понятия. Слова: «число» и «цифра» взаимозаменяемы. Цифра – иностранное слово. Пример: «book» и «книга» – разные английское и русское слова служат для обозначения одного и того же понятия, но в русском языке эти слова не используются как взаимозаменяемые. Однако... Слово: «цифра» часто используется вместо слова: «знак» (символ).

        Вот вам и причина непонимания. Слово: «цифра» употребляется: то на понятие: «число», то на понятие: «знак» и от такого перетекания с понятия на понятие создаётся впечатление, что слово: «цифра» называет отдельное, собственное понятие отличное от понятий: «знак» и «число». Но отдельного понятия: «цифра» нету.

        0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 – это начертательные знаки. Все вместе в русском языке они называются русским словом – числа (можно называть и иностранным словом: «цифры», но оно совершенно лишнее в большинстве областей знания, хотя в особых областях без него (точнее, без его видоизменения) не обойтись). Перечисленные начертательные знаки имеют собственные, отдельные названия: ноль, единица, двойка, тройка, четвёрка, пятёрка, шестёрка, семёрка, восьмёрка, девятка.
        Ошибочно мнение, что цифры – это десять начертательных знаков от 0 до 9; всё, что из них составляется – числа. То есть десять начертательных знаков от 0 до 9 – не числа, а цифры до той поры, пока не появится нечто (содержимое), которое сделает их числами (например, число: «2» до поры, до времени – невозможное, потому что это – цифра). Цифры от 0 до 9 могут совпадать с числами от 0 до 9 – во как! Почему число не может быть самим собою? Кабы 81 без показателя количества (численности) говорит о числе: «81», то также и 2 без показателя количества (численности) говорит о числе: «2». Или же у начертательного знака: «2» имеется несколько значений: 2 – в значении цифры; 2 – в значении числа; 2 – в значении количества (даты, размера, величины)?
        По всей видимости, цифра – однозначный начертательный знак, так как служит только для обозначения числа. Проверяем. Сколько цифр в составе числа: «22»? а) Две цифры? В таком случае под цифрами имеются в виду не однозначные начертательные знаки лишь для обозначения одного числа, а два разных начертательных знака, несущих особые значения (первая двойка – показатель десятка; вторая двойка – показатель единицы). Но это же и есть – числа. б) Одна цифра? Тогда под цифрой имеется в виду всего лишь начертательный знак особого вида и даже не знак числа. Просто одна и та же закорючка, сама по себе и без всяких признаков для обозначения чего-либо, кроме себя самой. Но их же две, как ни крути, и обе имеют собственные значения (очевидно из "а").
        Исчисление строится на десяти начертательных знаках. Само русское слово: «исчисление» говорит о способе обозначения из чисел (исчисление – из чисел). Из чисел же, а не из цифр состоят многозначные числа: 81, 817, 8174. Следует заметить, что указанные числа можно назвать: двузначное число, трёхзначное число, четырёхзначное число. Двузначное, трёхзначное, четырёхзначное – эти русские слова также следует учитывать при разборе данного вопроса. 81 – двузначное число, а кабы "81" состояло из цифр, то оно так и называлось – двуцифровое число, но слово: «двуцифровое» не используется людьми. Вообще не используется, и это – трещина в установке: «цифра – знак для обозначения числа».
        Общественность имеет мнение, что сложение числа из цифр походит на сложение слова из букв. Смотрим на обозначения при сходном сложении: буквами обозначают звуки, цифрами обозначают числа, словами обозначают понятия, числами обозначают количество (численность). Неувязочка – цифрами обозначают числа. Соответственно, буквами должны бы обозначаться слова. То есть общественное мнение, что сложение числа из цифр походит на сложение слова из букв – несуразица.
        Вопросы. Сам по себе, вот этот начертательный знак – 2 – цифра или число? Допустим, что это цифра. Когда же эта цифра станет обозначением числа: «2»? Станет, например, при появлении количества? То есть кабы есть количество, то 2 – это цифра, число и количество одновременно? Что-то тут лишнее.
        С введением лишнего слова: «цифра» в русском языке появилась путаница со словами. Не понимая того, люди стали разделять "цифру" с "числом" и смешивать "число" с "количеством". Объяснение на пальцах. Показываю выпрямленные указательный и средний пальцы (остальные согнуты). Сколько пальцев показано? Показано два пальца. Два – это количество или число? «Сколько?» – вопрос о количестве, а не о числе, стало быть ответ: «два пальца» – это и есть ответ о количестве пальцев (пальцы в таком-то количестве), а не о числе пальцев. Слово: «два» говорит о количестве, а что же говорит о числе? Неужели "два" говорит и о числе? Это можно проверить на другом примере. Первый – указательный палец; второй – средний палец. Речь об очерёдности, которая тоже обозначается в числах. Но слова: «первый» и «второй» говорят об очерёдности, как и в случае с количеством пальцев о количестве говорило слово: «два». Где же число? Слова: «первый» и «второй» говорят именно об очерёдности, а не о числе, обозначающем очерёдность. Второй и первый – это не числа. Где и как из этих примеров найти числа, которые вроде бы должны обозначать количество и очерёдность? Тем более, где и как найти из этих примеров пресловутые цифры, которые никакими признаками о себе не заявляют?
        Просто-напросто, нужно обратиться к русскому языку, в котором давным-давно имеется чёткое разграничение понятий:
        Единица, двойка, тройка... ...девятка – слова для обозначения чисел.
        Один, два, три... – слова для обозначения количества и величины.
        Первый, второй, третий... – слова для обозначения очерёдности и последовательности.

        Все хитросплетения с "цифрой" разбиваются об эти простые пояснения.

        Честно признаюсь, что некоторые вопросы не стал рассматривать. Не дал определения словам: «число» и «численность». Не написал историю слова: «цифра», его видоизменения (цифирь) и принадлежность к иностранным словам. Не затронул возможность указания на количество в переносном смысле, то есть через слова, обозначающие число (выражение: «дружина числом сорок» или же слова: «двойка», «тройка», «четвёрка» в смысле: «количества»). Умолчал об истории, когда буква имела два значения: буквенное и числовое, например, буквами обозначали дату (для этого ставили над буквой значок – титло). Не упомянул римские начертательные знаки, имеющие в первом же десятке двузначное и трёхзначное значение.
        Все эти вопросы лишь подтверждают, что число и цифра – одно и то же.  


 

        

 


   
 

всё для   http://tolma4.narod.ru/     

20 января 2007 года

Конструктор сайтов - uCoz